提示
确定
  • 13*******80
    2020-09-09
    3个回答
    218人关注

    我想自学 2~3 年英语,再通过笔译挣钱。这条路靠谱吗?坐标北海

提交答案
北海人必备APP
节省80%的找工作时间
下载APP
全部回答 (3)
  • 13*******65
    2020-09-09
    大学时做过笔译 只能用白菜价来形容 题外话 谁来制定翻译行业的标准好不好!!! 这条路真的可以走下去 只要有目标就行动 一定能得到回报 笔译就是速度与名气 如果你质量多次好 价格就上去了 这个体力活就是速度 你能干多少量力而为 长时间翻译真的伤神 祝题主成功
  • 18*******46
    2020-09-09
    要想清楚哦。因为翻译是体力活。重要的事情说三次,翻译是体力活!翻译是体力活!举个简单的菜名,黄焖嫩牛翻译为英文,只有四个字,可是你可能要打电话问厨师黄是什么意思,嫩牛是牛的哪个部位,在网上查英文菜名的构词法,否则翻译出来的东西老外看着还是不懂。又举个商务例子,你翻译某个在职证明,遇到有个职位,叫专管,你查了百度,没有这个词,这时候你可能就要隔好几层关系去问朋友问亲戚,有没有某某公司的,专管这个职位是什么。你可能翻译了几年,有点经验,开始翻译高深点的文件了,这时候你遇到论文,里面提到马克思韦伯的某一个观点,并以此为根据论证法律的某种变化。这就意味着,你要把这个论点相关的内容都要学会,了解法律行业专用术语等等。如果有建议的话:1.不但是选择翻译这条道路,还要尽早选择翻译方向:医学?法律?建筑?化工?社会科学?2.选好方向后,翻译学习之外,把打算专精的行业也弄通透。3.锻炼身体!翻译真是体力活,没有好身体谁能为了几百个字坐一个下午不挪窝啊!
  • 13*******21
    2020-09-09
    可以看看你喜欢什么领域的翻译,多看相关资料,如果真的想从事翻译行业,靠翻译赚钱,还是得和市场接轨。我有认识一位英语就六级,但是英译汉做得很不错的,她就只做市场营销类翻译。当然如果汉译英好,那翻译稿费会高不少。总之,就是找到喜欢的领域,然后好好深耕下去,翻译和精读还是有区别的,精读有助于提升翻译,但是要想真正提高翻译,那还是得多动手练习翻译。加油。
提示
确定