您好。谢邀。 您提到了要当翻译,请问是何种翻译?翻译总体两个大类,口译和笔译。各自又分许多小类,口译分同传,交传,接续口译,视阅口译等。笔译分为文学作品笔译,文稿合同笔译等。 很多学翻译的知乎网友会说证书不代表什么,证书只是代表考试能力,不代表工作能力水平。然而这只是想当然的鸡汤罢了,放眼望去,翻译大牛们,不是一抓一把证,就是光鲜亮丽的名校985. 你要是说一个翻译入行了,做了很久了,那历史业务和业界口碑就相应更重要了,证书仅仅是参考了。但是对于新人来说,证书和名校是你唯一的砝码。可能有人要说,那就拼命做
兼职来证明自己,然而没有一个老板会任用那么一个三无”产品“的。 您既然是大专生,那么在证书上要花点大心思。口译您可以暂时打消这个想法了,真心大专生进不去。不夸张的说,硕士进来现在竞争都激烈。 笔译,主要就是考一张catti二级笔译。您可以先尝试着考catti三级的笔译,如果觉得水平足够的话,把三级口译也连带整了。 笔译相对入行要求没那么高,拿到三笔就可以多多接单树立口碑了。做的多了也会熟能生巧找到诀窍。1-2年就可以做起来。