口译还是笔译?笔译经验更多些,只讲下笔译吧~个人不建议把笔译作为长期事业,平时可以练习翻译些感兴趣的内容,坚持下来,慢慢提高自己的翻译水平。首先,笔译也是项很累人的体力活,尤其对眼睛和腰椎不好,做久了影响身心健康;其次就是没有太多晋升空间,后期稿费也不会上升太快,尤其是到200每千汉字之后;最重要的一点是,全职做翻译抹杀了我对翻译最初的那份热爱,你拿到的稿子很多情况下语言一塌糊涂(客户是国内行业顶尖的咨询类公司),原文意思靠猜,总感觉在糊弄自己,遇到难搞的客户(自己不太懂英语但意见很多)就更有理说不清了。我自己做了五年左右,三年
兼职,16年硕士还没毕业就开始做全职。准备再做一年左右改行。发布于 2018-02-21 07:03
作者:努腻腻
链接:https://www.zhihu.com/question/267139600/answer/323885739
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。